Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 119:67 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 119:67 / KJV
67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Psalms 119:67 / ASV
67. Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
Psalms 119:67 / BasicEnglish
67. Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
Psalms 119:67 / Darby
67. Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy ùword.
Psalms 119:67 / Webster
67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Psalms 119:67 / Young
67. Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

German Bible Translations

Psalm 119:67 / Luther
67. Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Psalm 119:67 / Schlachter
67. Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.

French Bible Translations

Psaumes 119:67 / Segond21
67. Avant d'être humilié, je m'égarais; maintenant je me conforme à ta parole.
Psaumes 119:67 / NEG1979
67. Avant d’avoir été humilié, je m’égarais;Maintenant j’observe ta parole.
Psaumes 119:67 / Segond
67. Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Psaumes 119:67 / Darby_Fr
67. Avant que je fusse affligé, j'errais; mais maintenant je garde ta parole.
Psaumes 119:67 / Martin
67. Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
Psaumes 119:67 / Ostervald
67. Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.

Versions with Strong Codes

Psalms 119 / KJV_Strong
67. Before[H2962] I[H589] was afflicted[H6031] I went astray:[H7683] but now[H6258] have I kept[H8104] thy word.[H565]

Strong Code definitions

H2962 terem teh'-rem from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before:--before, ere, not yet.

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H6031 `anah aw-naw' a primitive root (possibly rather ident. with 6030 throughthe idea of looking down or browbeating); to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows):--abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for H6030), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt,ravish, sing (by mistake for H6030), speak (by mistake for H6030), submit self, weaken, X in any wise.see H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030 see H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030 see H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030 see H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030&volume=KJV_strong' target='_self' >H6030

H7683 shagag shaw-gag' a primitive root; to stray, i.e. (figuratively) sin (with more or less apology):--X also for that, deceived, err, go astray, sin ignorantly.

H6258 `attah at-taw' from H6256; at this time, whether adverb, conjunction or expletive:--henceforth, now, straightway, this time, whereas. see H6256

H8104 shamar shaw-mar' a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns),i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:--beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).

H565 'imrah im-raw' or memrah {em-raw'}; feminine of H561, and meaning the same:--commandment, speech, word.see H561

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 119

see also: Bible Key Verses