Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 2:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 2:1 / KJV
1. Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Psalms 2:1 / ASV
1. Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
Psalms 2:1 / BasicEnglish
1. Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
Psalms 2:1 / Darby
1. Why are the nations in tumultuous agitation, and [why] do the peoples meditate a vain thing?
Psalms 2:1 / Webster
1. Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Psalms 2:1 / Young
1. Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?

German Bible Translations

Psalm 2:1 / Luther
1. Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
Psalm 2:1 / Schlachter
1. Warum toben die Heiden und reden die Völker vergeblich?

French Bible Translations

Psaumes 2:1 / Segond21
1. *Pourquoi cette agitation parmi les nations et ces préoccupations dépourvues de sens parmi les peuples?
Psaumes 2:1 / NEG1979
1. Pourquoi ce tumulte parmi les nations,Ces vaines pensées parmi les peuples?
Psaumes 2:1 / Segond
1. Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
Psaumes 2:1 / Darby_Fr
1. Pourquoi s'agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
Psaumes 2:1 / Martin
1. Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
Psaumes 2:1 / Ostervald
1. Pourquoi ce tumulte parmi les nations? Et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?

Versions with Strong Codes

Psalms 2 / KJV_Strong
1. Why[H4100] do the heathen[H1471] rage,[H7283] and the people[H3816] imagine[H1897] a vain thing?[H7385]

Strong Code definitions

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H1471 gowy go'-ee rarely (shortened) goy {go'-ee}; apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts:--Gentile, heathen, nation, people.see H1465

H7283 ragash raw-gash' a primitive root; to be tumultuous:--rage.

H3816 lom leh-ome' or l owm {leh-ome'}; from an unused root meaning to gather; a community:--nation, people.

H1897 hagah daw-gaw' a primitive root (compare 1901); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder:--imagine, meditate, mourn, mutter, roar, X sore, speak, study, talk, utter.see H1901

H7385 riyq reek from H7324; emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain:--empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.see H7324

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Dieu Pourvoira : Psaumes 2
1 Thessalonicien 1 : 2-10 Paul et Silas en Thessalonique
Dieu Pourvoira : Psaumes 2

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 2

see also: Bible Key Verses