Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 71:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 71:1 / KJV
1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Psalms 71:1 / ASV
1. In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
Psalms 71:1 / BasicEnglish
1. In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed.
Psalms 71:1 / Darby
1. In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
Psalms 71:1 / Webster
1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Psalms 71:1 / Young
1. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.

German Bible Translations

Psalm 71:1 / Luther
1. HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.
Psalm 71:1 / Schlachter
1. Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht; laß mich nicht zuschanden werden ewiglich!

French Bible Translations

Psaumes 71:1 / Segond21
1. Eternel, je cherche refuge en toi: que jamais je ne sois déçu!
Psaumes 71:1 / NEG1979
1. Eternel! je cherche en toi mon refuge:Que jamais je ne sois confondu!
Psaumes 71:1 / Segond
1. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
Psaumes 71:1 / Darby_Fr
1. En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!
Psaumes 71:1 / Martin
1. Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
Psaumes 71:1 / Ostervald
1. Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!

Versions with Strong Codes

Psalms 71 / KJV_Strong
1. In thee, O LORD,[H3068] do I put my trust:[H2620] let me never[H408] [H5769] be put to confusion.[H954]

Strong Code definitions

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H2620 chacah khaw-saw' a primitive root; to flee for protection (compare 982); figuratively, to confide in:--have hope, make refuge, (put) trust.see H982

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H5769 `owlam o-lawm' or lolam {o-lawm'}; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future),i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:--alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for,(n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare 5331, 5703.see H5956 see H5331 see H5703

H954 buwsh boosh be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed:--(be, make, bring to, cause, put to, with,a-)shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 71

see also: Bible Key Verses