Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 71:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 71:11 / KJV
11. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Psalms 71:11 / ASV
11. Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
Psalms 71:11 / BasicEnglish
11. Saying, God has given him up; go after him and take him, for he has no helper.
Psalms 71:11 / Darby
11. Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
Psalms 71:11 / Webster
11. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Psalms 71:11 / Young
11. Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'

German Bible Translations

Psalm 71:11 / Luther
11. und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."
Psalm 71:11 / Schlachter
11. und sagen: «Gott hat ihn verlassen; jaget ihm nach und ergreift ihn; denn da ist kein Erretter!»

French Bible Translations

Psaumes 71:11 / Segond21
11. Ils disent: «Dieu l'abandonne. Poursuivez-le, attrapez-le! Il n'y a personne pour le délivrer.»
Psaumes 71:11 / NEG1979
11. Disant: Dieu l’abandonne;Poursuivez, saisissez-le; il n’y a personne pour le délivrer.
Psaumes 71:11 / Segond
11. Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
Psaumes 71:11 / Darby_Fr
11. Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.
Psaumes 71:11 / Martin
11. Disant : Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
Psaumes 71:11 / Ostervald
11. Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.

Versions with Strong Codes

Psalms 71 / KJV_Strong
11. Saying,[H559] God[H430] hath forsaken[H5800] him: persecute[H7291] and take[H8610] him; for[H3588] there is none[H369] to deliver[H5337] him.

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H5800 `azab aw-zab' a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.:--commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, X surely.

H7291 radaph raw-daf' a primitive root; to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by):--chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).

H8610 taphas taw-fas' a primitive root; to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably:--catch, handle, (lay, take) hold (on, over), stop, X surely, surprise, take.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H5337 natsal naw-tsal' a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense:- X at all, defend, deliver (self), escape, X without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save,spoil, strip, X surely, take (out).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 71

see also: Bible Key Verses