Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 71:23 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 71:23 / KJV
23. My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psalms 71:23 / ASV
23. My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
Psalms 71:23 / BasicEnglish
23. Joy will be on my lips when I make melody to you; and in my soul, to which you have given salvation.
Psalms 71:23 / Darby
23. My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psalms 71:23 / Webster
23. My lips shall greatly rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Psalms 71:23 / Young
23. My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,

German Bible Translations

Psalm 71:23 / Luther
23. Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.
Psalm 71:23 / Schlachter
23. Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir singe, und meine Seele, die du erlöst hast.

French Bible Translations

Psaumes 71:23 / Segond21
23. Pour te célébrer, j'aurai la joie sur les lèvres et dans mon âme que tu as libérée.
Psaumes 71:23 / NEG1979
23. En te célébrant, j’aurai la joie sur les lèvres,La joie dans mon âme que tu as délivrée;
Psaumes 71:23 / Segond
23. En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
Psaumes 71:23 / Darby_Fr
23. Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
Psaumes 71:23 / Martin
23. Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
Psaumes 71:23 / Ostervald
23. Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.

Versions with Strong Codes

Psalms 71 / KJV_Strong
23. My lips[H8193] shall greatly rejoice[H7442] when[H3588] I sing[H2167] unto thee; and my soul,[H5315] which[H834] thou hast redeemed.[H6299]

Strong Code definitions

H8193 saphah saw-faw' or (in dual and plural) sepheth {sef-eth'}; probably from5595 or 8192 through the idea of termination (compare 5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):--band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, ((sea-))shore, side, speech, talk, (vain) words. see H5595 see H8192 see H5490

H7442 ranan raw-nan' a primitive root; properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy):--aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H2167 zamar zaw-mar' a primitive root (perhaps ident. with 2168 through the idea of striking with the fingers); properly, to touch the strings or parts of a musical instrument, i.e. play upon it; to makemusic, accompanied by the voice; hence to celebrate in song and music:--give praise, sing forth praises, psalms.see H2168

H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H6299 padah paw-daw' a primitive root; to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve:--X at all, deliver, X by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, X surely.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 71

see also: Bible Key Verses