Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 2:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 2:7 / KJV
7. I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
Psalms 2:7 / ASV
7. I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
Psalms 2:7 / BasicEnglish
7. I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
Psalms 2:7 / Darby
7. I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; *I* this day have begotten thee.
Psalms 2:7 / Webster
7. I will declare the decree: the LORD hath said to me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
Psalms 2:7 / Young
7. I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, `My Son Thou [art], I to-day have brought thee forth.

German Bible Translations

Psalm 2:7 / Luther
7. Ich will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:
Psalm 2:7 / Schlachter
7. Ich will erzählen vom Ratschluß des HERRN; er hat zu mir gesagt: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt

French Bible Translations

Psaumes 2:7 / Segond21
7. Je veux proclamer le décret de l'Eternel. Il m'a dit: «*Tu es mon fils, je t'ai engendré aujourd'hui!
Psaumes 2:7 / NEG1979
7. Je publierai le décret;L’Eternel m’a dit: Tu es mon fils!Je t’ai engendré aujourd’hui.
Psaumes 2:7 / Segond
7. Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
Psaumes 2:7 / Darby_Fr
7. Je raconterai le décret: l'Éternel m'a dit: Tu es mon Fils; aujourd'hui, je t'ai engendré.
Psaumes 2:7 / Martin
7. Je vous réciterai quel a été ce sacre; l'Eternel m'a dit : tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
Psaumes 2:7 / Ostervald
7. Je publierai le décret de l'Éternel; il m'a dit: Tu es mon fils; aujourd'hui je t'ai engendré.

Versions with Strong Codes

Psalms 2 / KJV_Strong
7. I will declare[H5608] [H413] the decree:[H2706] the LORD[H3068] hath said[H559] unto[H413] me, Thou[H859] art my Son;[H1121] this day[H3117] have I[H589] begotten[H3205] thee.

Strong Code definitions

H5608 caphar saw-far' a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also toenumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate:--commune, (ac-)count; declare, number, + penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H2706 choq khoke from H2710; an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage):--appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, X necessary, ordinance(- nary), portion, set time, statute, task.see H2710

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H3205 yalad yaw-lad' a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage:--bear, beget, birth((-day)), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, bethe son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Dieu Pourvoira : Psaumes 2
1 Thessalonicien 1 : 2-10 Paul et Silas en Thessalonique
Dieu Pourvoira : Psaumes 2

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 2

see also: Bible Key Verses