Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 119:105 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 119:105 / KJV
105. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psalms 119:105 / ASV
105. Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
Psalms 119:105 / BasicEnglish
105. <NUN> Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Psalms 119:105 / Darby
105. NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psalms 119:105 / Webster
105. NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Psalms 119:105 / Young
105. [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.

German Bible Translations

Psalm 119:105 / Luther
105. Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Psalm 119:105 / Schlachter
105. Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.

French Bible Translations

Psaumes 119:105 / Segond21
105. Ta parole est une lampe à mes pieds et une lumière sur mon sentier.
Psaumes 119:105 / NEG1979
105. Ta parole est une lampe à mes pieds,Et une lumière sur mon sentier.
Psaumes 119:105 / Segond
105. Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Psaumes 119:105 / Darby_Fr
105. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Psaumes 119:105 / Martin
105. NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Psaumes 119:105 / Ostervald
105. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.

Versions with Strong Codes

Psalms 119 / KJV_Strong
105. Thy word[H1697] is a lamp[H5216] unto my feet,[H7272] and a light[H216] unto my path.[H5410]

Strong Code definitions

H1697 dabar daw-baw' from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:--act, advice, affair, answer, X any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune(-ication), + concern(-ing), + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due, duty, effect, +eloquent, errand, (evil favoured-)ness, + glory, + harm, hurt,+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said, sake, saying, sentence, + sign, + so, some (uncleanness),somewhat to say, + song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning), thought, + thus, tidings, what(-soever), + wherewith, which, word, work.see H1696

H5216 niyr neer or nir {neer}; also neyr {nare}; or ner {nare}; or (feminine) nerah {nay-raw'}; from a primitive root (see 5214; 5135) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively):--candle, lamp, light.see H5214 see H5135

H7272 regel reh'-gel from H7270; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda:--X be able to endure, X according as, X after, X coming, X follow,((broken-))foot((-ed, -stool)), X great toe, X haunt, X journey, leg, + piss, + possession, time.see H7270

H216 'owr ore from H215; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.):--bright, clear,+ day, light (-ning), morning, sun. see H215

H5410 nathiyb naw-theeb' or (feminine) nthiybah {neth-ee-baw'}; or nthibah (Jeremiah 6:16) {neth-ee-baw'}; from an unused root meaning to tramp; a (beaten) track:--path((-way)), X travel(-ler), way.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 119

see also: Bible Key Verses