Psalms 89:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
23. And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
23. And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
23. I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
23. But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
23. And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
23. And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
German Bible Translations
23. sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
23. (H89-24) sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
French Bible Translations
23. J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
23. J'abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
23. Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
23. L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Versions with Strong Codes
Psalms 89 / KJV_Strong23.
Strong Code definitions
H3807 kathath kaw-thath' a primitive root; to bruise or violently strike:--beat (down, to pieces), break in pieces, crushed, destroy, discomfit, smite, stamp.
H6862 tsar tsar or tsar {tsawr}; from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in 6864); (transitive) an opponent (as crowding):--adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.see H6887 see H6864
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
H5062 nagaph naw-gaf' a primitive root; to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease):--beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, X surely, put to the worse.
H8130 sane' saw-nay' a primitive root; to hate (personally):--enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, X utterly.
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 89
Thèmes : Psaume des Lévites; Réflexion sur la mortRelated Sermons discussing Psalms 89
Themes : Psaume des Lévites; Réflexion sur la mortsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images