Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 89:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 89:10 / KJV
10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Psalms 89:10 / ASV
10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Psalms 89:10 / BasicEnglish
10. Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
Psalms 89:10 / Darby
10. Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Psalms 89:10 / Webster
10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Psalms 89:10 / Young
10. Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.

German Bible Translations

Psalm 89:10 / Luther
10. Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Psalm 89:10 / Schlachter
10. (H89-11) Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.

French Bible Translations

Psaumes 89:10 / Segond21
10. C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les calmes.
Psaumes 89:10 / NEG1979
10. Tu domptes l’orgueil de la mer;Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Psaumes 89:10 / Segond
10. Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Psaumes 89:10 / Darby_Fr
10. Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
Psaumes 89:10 / Martin
10. Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Psaumes 89:10 / Ostervald
10. Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.

Versions with Strong Codes

Psalms 89 / KJV_Strong
10. Thou[H859] hast broken[H1792] Rahab[H7294] in pieces, as one that is slain;[H2491] thou hast scattered[H6340] thine enemies[H341] with thy strong[H5797] arm.[H2220]

Strong Code definitions

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H1792 daka' daw-kaw' a primitive root (compare 1794); to crumble; transitively, to bruise (literally or figuratively):--beat to pieces, break (in pieces), bruise, contrite, crush, destroy, humble, oppress, smite.see H1794

H7294 Rahab rah'-hab the same as H7293; Rahab (i.e. boaster), an epithet of Egypt:--Rahab.see H7293

H2491 chalal khaw-lawl' from H2490; pierced (especially to death); figuratively, polluted:--kill, profane, slain (man), X slew, (deadly) wounded.see H2490

H6340 pazar paw-zar' a primitive root; to scatter, whether in enmity or bounty:--disperse, scatter (abroad).

H341 'oyeb o-yabe' hating; an adversary:--enemy, foe. see H340

H5797 `oz oze or (fully) rowz {oze}; from H5810; strength in various applications (force, security, majesty, praise):--boldness, loud, might, power, strength, strong.see H5810

H2220 zrowa` zer-o'-ah or (shortened) zroao {zer-o'-ah}; and (feminine) zrowpah{zer-o-aw'}; or zrowah {zer-o-aw'}; from H2232; the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force:--arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.see H2232

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 89

see also: Bible Key Verses