Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 106:32 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 106:32 / KJV
32. They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Psalms 106:32 / ASV
32. They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
Psalms 106:32 / BasicEnglish
32. They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Psalms 106:32 / Darby
32. And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Psalms 106:32 / Webster
32. They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Psalms 106:32 / Young
32. And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,

German Bible Translations

Psalm 106:32 / Luther
32. Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
Psalm 106:32 / Schlachter
32. Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.

French Bible Translations

Psaumes 106:32 / Segond21
32. Ils ont irrité l'Eternel près des eaux de Meriba, et Moïse a été puni à cause d'eux,
Psaumes 106:32 / NEG1979
32. Ils irritèrent l’Eternel près des eaux de Meriba;Et Moïse fut puni à cause d’eux,
Psaumes 106:32 / Segond
32. Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Psaumes 106:32 / Darby_Fr
32. Et ils l'irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux;
Psaumes 106:32 / Martin
32. Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
Psaumes 106:32 / Ostervald
32. Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.

Versions with Strong Codes

Psalms 106 / KJV_Strong
32. They angered[H7107] him also at[H5921] the waters[H4325] of strife,[H4808] so that it went ill[H3415] with Moses[H4872] for their sakes: [H5668]

Strong Code definitions

H7107 qatsaph kaw-tsaf' a primitive root; to crack off, i.e. (figuratively) burst out in rage:--(be) anger(-ry), displease, fret self, (provoke to) wrath (come), be wroth.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H4808 mriybah mer-ee-baw' from H7378; quarrel:--provocation, strife. see H7378

H3415 yara` yaw-rah' a primitive root; properly, to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear:--be grevious (only Isa.15:4; the rest belong to H7489). see H7489

H4872 Mosheh mo-sheh' from H4871; drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver:--Moses.see H4871

H5668 `abuwr aw-boor' or rabur {aw-boor'}; passive participle of H5674; properly, crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that:--because of, for (...'s sake), (intent) that, to.see H5674

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 106

see also: Bible Key Verses