Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 37:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 37:25 / KJV
25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Psalms 37:25 / ASV
25. I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
Psalms 37:25 / BasicEnglish
25. I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
Psalms 37:25 / Darby
25. I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
Psalms 37:25 / Webster
25. I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Psalms 37:25 / Young
25. Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.

German Bible Translations

Psalm 37:25 / Luther
25. Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Psalm 37:25 / Schlachter
25. Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.

French Bible Translations

Psaumes 37:25 / Segond21
25. J'ai été jeune, j'ai vieilli, et je n'ai pas vu le juste être abandonné ni ses descendants mendier leur pain.
Psaumes 37:25 / NEG1979
25. J’ai été jeune, j’ai vieilli;Et je n’ai point vu le juste abandonné,Ni sa postérité mendiant son pain.
Psaumes 37:25 / Segond
25. J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Psaumes 37:25 / Darby_Fr
25. J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
Psaumes 37:25 / Martin
25. [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
Psaumes 37:25 / Ostervald
25. J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

Versions with Strong Codes

Psalms 37 / KJV_Strong
25. I have been[H1961] young,[H5288] and[H1571] now am old;[H2204] yet have I not[H3808] seen[H7200] the righteous[H6662] forsaken,[H5800] nor his seed[H2233] begging[H1245] bread.[H3899]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H5288 na`ar nah'-ar from H5287; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age):--babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).see H5287

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H2204 zaqen zaw-kane' a primitive root; to be old:--aged man, be (wax) old (man).

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H6662 tsaddiyq tsad-deek' from H6663; just:--just, lawful, righteous (man).

H5800 `azab aw-zab' a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.:--commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, X surely.

H2233 zera` zeh'-rah from H2232; seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity:--X carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing- time.see H2232

H1245 baqash baw-kash' a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after:--ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).

H3899 lechem lekh'-em from H3898; food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it):--((shew-))bread, X eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. See also 1036.see H3898 see H1036

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 37

see also: Bible Key Verses