Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 69:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 69:20 / KJV
20. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Psalms 69:20 / ASV
20. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
Psalms 69:20 / BasicEnglish
20. My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
Psalms 69:20 / Darby
20. Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Psalms 69:20 / Webster
20. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Psalms 69:20 / Young
20. Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.

German Bible Translations

Psalm 69:20 / Luther
20. Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
Psalm 69:20 / Schlachter
20. (H69-21) Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.

French Bible Translations

Psaumes 69:20 / Segond21
20. Tu sais qu'on m'insulte, qu'on me déshonore, qu'on me couvre de honte; tous mes adversaires sont devant toi.
Psaumes 69:20 / NEG1979
20. Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie;Tous mes adversaires sont devant toi.
Psaumes 69:20 / Segond
20. L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
Psaumes 69:20 / Darby_Fr
20. L'opprobre m'a brisé le coeur, et je suis accablé; et j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvé.
Psaumes 69:20 / Martin
20. L'opprobre m'a déchiré le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y en a point eu : et j'ai attendu des consolateurs, mais je n'en ai point trouvé.
Psaumes 69:20 / Ostervald
20. Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.

Versions with Strong Codes

Psalms 69 / KJV_Strong
20. Reproach[H2781] hath broken[H7665] my heart;[H3820] and I am full of heaviness:[H5136] and I looked[H6960] for some to take pity,[H5110] but there was none;[H369] and for comforters,[H5162] but I found[H4672] none.[H3808]

Strong Code definitions

H2781 cherpah kher-paw' from H2778; contumely, disgrace, the pudenda:--rebuke, reproach(-fully), shame.see H2778

H7665 shabar shaw-bar' a primitive root; to burst (literally or figuratively):--break (down, off, in pieces, up),broken((-hearted)), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, X quite, tear, view (by mistake for H7663).see H7663

H3820 leb labe a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:--+ care for, comfortably, consent, X considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart((-ed)), X heed, X I, kindly, midst, mind(-ed), X regard((-ed)), X themselves, X unawares, understanding, X well, willingly, wisdom.see H3824

H5136 nuwsh noosh a primitive root; to be sick, i.e. (figuratively) distressed:--be full of heaviness.

H6960 qavah kaw-vaw' a primitive root; to bind together (perhaps by twisting),i.e. collect; (figuratively) to expect:--gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).

H5110 nuwd nood a primitive root; to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head insympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt:--bemoan, flee, get, mourn, make to move, take pity, remove, shake, skip for joy, be sorry, vagabond, way, wandering.

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H5162 nacham naw-kham' a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) topity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself):--comfort (self), ease (one's self),repent(-er,-ing, self).

H4672 matsa' maw-tsaw' a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:--+ be able, befall, being, catch, X certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), X have (here), be here, hit, be left, light (up-)on, meet (with), X occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 69

see also: Bible Key Verses