Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 104:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 104:14 / KJV
14. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Psalms 104:14 / ASV
14. He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
Psalms 104:14 / BasicEnglish
14. He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Psalms 104:14 / Darby
14. He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
Psalms 104:14 / Webster
14. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Psalms 104:14 / Young
14. Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,

German Bible Translations

Psalm 104:14 / Luther
14. du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Psalm 104:14 / Schlachter
14. Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;

French Bible Translations

Psaumes 104:14 / Segond21
14. Il fait pousser l'herbe pour le bétail et les plantes pour les besoins de l'homme afin que la terre produise de la nourriture:
Psaumes 104:14 / NEG1979
14. Il fait germer l’herbe pour le bétail,Et les plantes pour les besoins de l’homme,Afin que la terre produise de la nourriture,
Psaumes 104:14 / Segond
14. Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Psaumes 104:14 / Darby_Fr
14. Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre,
Psaumes 104:14 / Martin
14. Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Psaumes 104:14 / Ostervald
14. Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;

Versions with Strong Codes

Psalms 104 / KJV_Strong
14. He causeth the grass[H2682] to grow[H6779] for the cattle,[H929] and herb[H6212] for the service[H5656] of man:[H120] that he may bring forth[H3318] food[H3899] out of[H4480] the earth;[H776]

Strong Code definitions

H2682 chatsiyr khaw-tseer' perhaps originally the same as H2681, from the greenness of a courtyard; grass; also a leek (collectively):--grass, hay,herb, leek. see H2681

H6779 tsamach tsaw-makh' a primitive root; to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative):--bear, bring forth, (cause to, maketo) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up).

H929 bhemah be-hay-maw' from an unused root (probably meaning to be mute); properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective):--beast, cattle.

H6212 `eseb eh'seb from an unused root meaning to glisten (or be green); grass (or any tender shoot):--grass, herb.

H5656 `abodah ab-o-daw' or mabowdah {ab-o-daw'}; from H5647; work of any kind:--act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, X wrought.see H5647

H120 'adam aw-dawm' from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):--X another, + hypocrite, + common sort, X low, man (mean, of low degree), person.see H119

H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.

H3899 lechem lekh'-em from H3898; food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it):--((shew-))bread, X eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. See also 1036.see H3898 see H1036

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 104 ; Vivre dans la Lumière de Dieu

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 104

see also: Bible Key Verses