Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 22:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 22:7 / KJV
7. All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
Psalms 22:7 / ASV
7. All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
Psalms 22:7 / BasicEnglish
7. I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
Psalms 22:7 / Darby
7. All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying:]
Psalms 22:7 / Webster
7. All they that see me deride me: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Psalms 22:7 / Young
7. All beholding me do mock at me, They make free with the lip -- shake the head,

German Bible Translations

Psalm 22:7 / Luther
7. Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Psalm 22:7 / Schlachter
7. (H22-8) Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:

French Bible Translations

Psaumes 22:7 / Segond21
7. Mais moi, je suis un ver et non un homme, la honte de l'humanité, celui que le peuple méprise.
Psaumes 22:7 / NEG1979
7. Et moi, je suis un ver et non un homme,L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
Psaumes 22:7 / Segond
7. Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
Psaumes 22:7 / Darby_Fr
7. Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:
Psaumes 22:7 / Martin
7. Tous ceux qui me voient, se moquent de moi; ils me font la moue; ils branlent la tête.
Psaumes 22:7 / Ostervald
7. Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

Versions with Strong Codes

Psalms 22 / KJV_Strong
7. All[H3605] they that see[H7200] me laugh[H3932] me to scorn: they shoot out[H6362] the lip,[H8193] they shake[H5128] the head,[H7218] saying,

Strong Code definitions

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H3932 la`ag law-ag' a primitive root; to deride; by implication (as if imitatinga foreigner) to speak unintelligibly:--have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering.

H6362 patar paw-tar' a primitive root; to cleave or burst through, i.e. (causatively) to emit, whether literal or figurative (gape):--dismiss, free, let (shoot) out, slip away.

H8193 saphah saw-faw' or (in dual and plural) sepheth {sef-eth'}; probably from5595 or 8192 through the idea of termination (compare 5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):--band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, ((sea-))shore, side, speech, talk, (vain) words. see H5595 see H8192 see H5490

H5128 nuwa` noo'-ah a primitive root; to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (assubjoined):--continually, fugitive, X make, to (go) up and down, be gone away, (be) move(-able, -d), be promoted, reel, remove, scatter, set, shake, sift, stagger, to and fro, be vagabond, wag, (make) wander (up and down).

H7218 ro'sh roshe from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.):--band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company,end, X every (man), excellent, first, forefront, ((be-))head, height, (on) high(-est part, (priest)), X lead, X poor, principal, ruler, sum, top.

Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 22

Thèmes : Le bon Berger; Confiance en Dieu
Psaume 22, Psaume 23, Psaume 34 : Jésus crucifié, Jésus ressucité, Jésus Roi de gloire

Related Sermons discussing Psalms 22

Themes : Le bon Berger; Confiance en Dieu
Psalm 22, Psalm 23, Psalm 34: Jesus crucified, Jesus resurrected, Jesus King of glory

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images