Psalms 22:2 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
2. O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
2. O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
2. O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
2. My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
2. O my God, I cry in the day-time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
2. My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
German Bible Translations
2. Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
2. (H22-3) Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
French Bible Translations
2. *Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Pourquoi t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
2. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m’as-tu abandonné,Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
2. Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos.
2. Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi.
2. Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et je ne cesse point.
2. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné, t'éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement?
Versions with Strong Codes
Psalms 22 / KJV_Strong2.
Strong Code definitions
H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433
H7121 qara' kaw-raw' a primitive root (rather identical with 7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications):--bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(- ation), pronounce, publish, read, renowned, say.see H7122
H3119 yowmam yo-mawm' from H3117; daily:--daily, (by, in the) day(-time). see H3117
H6030 `anah aw-naw' a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed,i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce:--give account, afflict (by mistake for H6031),(cause to, give) answer, bring low (by mistake for H6031), cry, hear, Leannoth, lift up, say, X scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness.See also 1042, 1043. see H6031&volume=KJV_strong' target='_self' >H6031see H6031&volume=KJV_strong' target='_self' >H6031 see H1042 see H1043
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H3915 layil lah'-yil or (Isa. 21:11) leyl {lale}; also laylah {lah'- yel-aw}; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity:--((mid-))night (season).see H3883
H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
H1747 duwmiyah doo-me-yaw' from H1820; stillness; adverbially, silently; abstractly quiet, trust:--silence, silent, waiteth.see H1820
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 22
Thèmes : Le bon Berger; Confiance en DieuPsaume 22, Psaume 23, Psaume 34 : Jésus crucifié, Jésus ressucité, Jésus Roi de gloire
Related Sermons discussing Psalms 22
Themes : Le bon Berger; Confiance en DieuPsalm 22, Psalm 23, Psalm 34: Jesus crucified, Jesus resurrected, Jesus King of glory
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images