Psalms 68:3 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
3. But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
3. But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
3. But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
3. But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
3. But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
3. And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
German Bible Translations
3. Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
3. (H68-4) Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
French Bible Translations
3. Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; comme la cire fond au feu, les méchants disparaissent devant Dieu.
3. Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes;Comme la cire se fond au feu,Les méchants disparaissent devant Dieu.
3. Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
3. Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie.
3. Mais les justes se réjouiront et s'égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie.
3. Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
Versions with Strong Codes
Psalms 68 / KJV_Strong3.
Strong Code definitions
H6662 tsaddiyq tsad-deek' from H6663; just:--just, lawful, righteous (man).
H8055 samach saw-makh' a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe orgleesome:--cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, X very.
H5970 `alats aw-lats' a primitive root; to jump for joy, i.e. exult:--be joyful, rejoice, triumph.
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433
H8057 simchah sim-khaw' from H8056; blithesomeness or glee, (religious orfestival):--X exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).see H8056
H7797 suws soos or siys {sece}; a primitive root; to be bright, i.e. cheerful:--be glad, X greatly, joy, make mirth, rejoice.
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 68
Thèmes : Louez Dieu; Dieu et sa puissance; La victoire de DieuRelated Sermons discussing Psalms 68
Themes : Louez Dieu; Dieu et sa puissance; La victoire de Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images