Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 68:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 68:2 / KJV
2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psalms 68:2 / ASV
2. As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
Psalms 68:2 / BasicEnglish
2. Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
Psalms 68:2 / Darby
2. As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
Psalms 68:2 / Webster
2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Psalms 68:2 / Young
2. As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.

German Bible Translations

Psalm 68:2 / Luther
2. Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
Psalm 68:2 / Schlachter
2. (H68-3) Wie Rauch vertrieben wird, möge er sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so müssen die Gottlosen vergehen vor Gottes Angesicht!

French Bible Translations

Psaumes 68:2 / Segond21
2. *Dieu se lève, ses ennemis se dispersent et ses adversaires prennent la fuite devant lui.
Psaumes 68:2 / NEG1979
2. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent,Et ses adversaires fuient devant sa face.
Psaumes 68:2 / Segond
2. Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Psaumes 68:2 / Darby_Fr
2. Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.
Psaumes 68:2 / Martin
2. Tu les chasseras comme la fumée est chassée [par le vent]; comme la cire se fond devant le feu, [ainsi] les méchants périront devant Dieu.
Psaumes 68:2 / Ostervald
2. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.

Versions with Strong Codes

Psalms 68 / KJV_Strong
2. As smoke[H6227] is driven away,[H5086] so drive them away:[H5086] as wax[H1749] melteth[H4549] before[H4480] [H6440] the fire,[H784] so let the wicked[H7563] perish[H6] at the presence[H4480] [H6440] of God.[H430]

Strong Code definitions

H6227 `ashan aw-shawn' from H6225; smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger):--smoke(-ing).see H6225

H5086 nadaph naw-daf' a primitive root; to shove asunder, i.e. disperse:--drive (away, to and fro), thrust down, shaken, tossed to and fro.

H5086 nadaph naw-daf' a primitive root; to shove asunder, i.e. disperse:--drive (away, to and fro), thrust down, shaken, tossed to and fro.

H1749 downag do-nag' of uncertain derivation; wax; -wax.

H4549 macac maw-sas' a primitive root; to liquefy; figuratively, to waste (with disease), to faint (with fatigue, fear orgrief):--discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, X utterly.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H784 'esh aysh a primitive word; fire (literally or figuratively):-- burning, fiery, fire, flaming, hot.

H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561

H6 'abad aw-bad' a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy):--break, destroy(- uction), + not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, X and surely, take, be undone, X utterly, be void of, have no way to flee.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 68

see also: Bible Key Verses