Psalms 68:14 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
Psalms
68:14 / ASV
14. When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
14. When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
Psalms
68:14 / BasicEnglish
14. When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
14. When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
German Bible Translations
Psalm
68:14 / Luther
14. Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."
14. Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."
Psalm
68:14 / Schlachter
14. (H68-15) Als der Allmächtige die Könige daselbst zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.
14. (H68-15) Als der Allmächtige die Könige daselbst zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.
French Bible Translations
Psaumes
68:14 / Segond21
14. Tandis que vous êtes couchés au milieu des étables, les ailes de la colombe sont couvertes d'argent et son plumage est d'un jaune d'or.
14. Tandis que vous êtes couchés au milieu des étables, les ailes de la colombe sont couvertes d'argent et son plumage est d'un jaune d'or.
Psaumes
68:14 / NEG1979
14. Tandis que vous reposez au milieu des étables,Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent,Et son plumage est d’un jaune d’or.
14. Tandis que vous reposez au milieu des étables,Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent,Et son plumage est d’un jaune d’or.
Psaumes
68:14 / Segond
14. Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
14. Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
Psaumes
68:14 / Darby_Fr
14. Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon.
14. Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon.
Psaumes
68:14 / Martin
14. Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet [héritage], il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon.
14. Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet [héritage], il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon.
Psaumes
68:14 / Ostervald
14. Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
14. Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
Versions with Strong Codes
Psalms 68 / KJV_Strong14.
Strong Code definitions
H7706 Shadday shad-dah'-ee from H7703; the Almighty:--Almighty. see H7703
H6566 paras paw-ras' a primitive root; to break apart, disperse, etc.:--break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).
H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427
H7949 shalag shaw-lag' a primitive root; properly, meaning to be white; used only as denominative from H7950; to be snow-white (with the linen clothing of the slain):--be as snow.see H7950
H6756 Tsalmown tsal-mone' from H6754; shady; Tsalmon, the name of a place in Palestine and of an Israelite:--Zalmon.
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 68
Thèmes : Louez Dieu; Dieu et sa puissance; La victoire de DieuRelated Sermons discussing Psalms 68
Themes : Louez Dieu; Dieu et sa puissance; La victoire de Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images