Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 109:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 109:13 / KJV
13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Psalms 109:13 / ASV
13. Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
Psalms 109:13 / BasicEnglish
13. Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
Psalms 109:13 / Darby
13. Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Psalms 109:13 / Webster
13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Psalms 109:13 / Young
13. His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.

German Bible Translations

Psalm 109:13 / Luther
13. Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
Psalm 109:13 / Schlachter
13. Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!

French Bible Translations

Psaumes 109:13 / Segond21
13. Que ses descendants soient exterminés et que leur nom disparaisse dans la génération suivante!
Psaumes 109:13 / NEG1979
13. Que ses descendants soient exterminés,Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
Psaumes 109:13 / Segond
13. Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
Psaumes 109:13 / Darby_Fr
13. Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
Psaumes 109:13 / Martin
13. Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
Psaumes 109:13 / Ostervald
13. Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!

Versions with Strong Codes

Psalms 109 / KJV_Strong
13. Let his posterity[H319] be[H1961] cut off;[H3772] and in the generation[H1755] following[H312] let their name[H8034] be blotted out.[H4229]

Strong Code definitions

H319 'achariyth akh-ar-eeth' from H310; the last or end, hence, the future; also posterity:--(last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.see H310

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H3772 karath kaw-rath' a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces):--be chewed, be feller, be freed, hew (down), make a league ((covenant)), X lose, perish, X utterly, X want.

H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752

H312 'acher akh-air' from H309; properly, hinder; generally, next, other, etc.:--(an-)other man, following, next, strange. see H309

H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064

H4229 machah maw-khaw' a primitive root; properly, to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to:--abolish, blot out,destroy, full of marrow, put out, reach unto, X utterly, wipe (away, out).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 109

see also: Bible Key Verses