Psalms 109:13 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13. Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
13. Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
13. Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13. His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
German Bible Translations
13. Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
13. Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
French Bible Translations
13. Que ses descendants soient exterminés et que leur nom disparaisse dans la génération suivante!
13. Que ses descendants soient exterminés,Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
13. Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
13. Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
13. Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
13. Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
Versions with Strong Codes
Psalms 109 / KJV_Strong13.
Strong Code definitions
H319 'achariyth akh-ar-eeth' from H310; the last or end, hence, the future; also posterity:--(last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.see H310
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H3772 karath kaw-rath' a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces):--be chewed, be feller, be freed, hew (down), make a league ((covenant)), X lose, perish, X utterly, X want.
H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752
H312 'acher akh-air' from H309; properly, hinder; generally, next, other, etc.:--(an-)other man, following, next, strange. see H309
H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064
H4229 machah maw-khaw' a primitive root; properly, to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to:--abolish, blot out,destroy, full of marrow, put out, reach unto, X utterly, wipe (away, out).
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 109
Thèmes : Louange à Dieu; Israël et ses ennemisRelated Sermons discussing Psalms 109
Themes : Louange à Dieu; Israël et ses ennemissee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images