Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 73:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 73:10 / KJV
10. Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psalms 73:10 / ASV
10. Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
Psalms 73:10 / BasicEnglish
10. For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
Psalms 73:10 / Darby
10. Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Psalms 73:10 / Webster
10. Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Psalms 73:10 / Young
10. Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.

German Bible Translations

Psalm 73:10 / Luther
10. Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Psalm 73:10 / Schlachter
10. Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.

French Bible Translations

Psaumes 73:10 / Segond21
10. Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, il boit leurs paroles avidement comme de l'eau,
Psaumes 73:10 / NEG1979
10. Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté,Il avale l’eau abondamment,
Psaumes 73:10 / Segond
10. Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
Psaumes 73:10 / Darby_Fr
10. C'est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l'eau à plein bord,
Psaumes 73:10 / Martin
10. C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Psaumes 73:10 / Ostervald
10. Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,

Versions with Strong Codes

Psalms 73 / KJV_Strong
10. Therefore[H3651] his people[H5971] return[H7725] hither:[H1988] and waters[H4325] of a full[H4392] cup are wrung out[H4680] to them.

Strong Code definitions

H3651 ken kane from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):--+ after that(this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), X the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, X you.see H3559

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H7725 shuwb shoob a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:--((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge,make, rejoice, send, take, weep)) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, X certainly, come again (back), X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get (oneself) (back) again, X give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, t

H1988 halom hal-ome' from the article (see 1973); hither:--here, hither(-(to)), thither.see H1973

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H4392 male' maw-lay' from H4390; full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully:--X she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.see H4390

H4680 matsah maw-tsaw' a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out:--suck, wring (out).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le Cheminement du Croyant à la Lumière du Psaume 73

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 73

see also: Bible Key Verses