Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 102:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 102:27 / KJV
27. But thou art the same, and thy years shall have no end.
Psalms 102:27 / ASV
27. But thou art the same, And thy years shall have no end.
Psalms 102:27 / BasicEnglish
27. But you are the unchanging One, and your years will have no end.
Psalms 102:27 / Darby
27. But thou art the Same, and thy years shall have no end.
Psalms 102:27 / Webster
27. But thou art the same, and thy years will have no end.
Psalms 102:27 / Young
27. And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.

German Bible Translations

Psalm 102:27 / Luther
27. Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Psalm 102:27 / Schlachter
27. (H102-28) Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!

French Bible Translations

Psaumes 102:27 / Segond21
27. Eux, ils disparaîtront, tandis que toi, tu restes là. Ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les remplaceras comme un habit, et ils céderont la place,
Psaumes 102:27 / NEG1979
27. Ils périront, mais tu subsisteras;Ils s’useront tous comme un vêtement;Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Psaumes 102:27 / Segond
27. Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Psaumes 102:27 / Darby_Fr
27. Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Psaumes 102:27 / Martin
27. Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
Psaumes 102:27 / Ostervald
27. Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.

Versions with Strong Codes

Psalms 102 / KJV_Strong
27. But thou[H859] art the same,[H1931] and thy years[H8141] shall have no[H3808] end.[H8552]

Strong Code definitions

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from H8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old,year(X -ly). see H8138

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H8552 tamam taw-mam' a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (asfollows):--accomplish, cease, be clean (pass-)ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, X be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 102

see also: Bible Key Verses