Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 102:24 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 102:24 / KJV
24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Psalms 102:24 / ASV
24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
Psalms 102:24 / BasicEnglish
24. I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
Psalms 102:24 / Darby
24. I said, My ùGod, take me not away in the midst of my days! ... Thy years are from generation to generation.
Psalms 102:24 / Webster
24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Psalms 102:24 / Young
24. I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.

German Bible Translations

Psalm 102:24 / Luther
24. Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Psalm 102:24 / Schlachter
24. (H102-25) Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

French Bible Translations

Psaumes 102:24 / Segond21
24. Il a brisé ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
Psaumes 102:24 / NEG1979
24. Il a brisé ma force dans la route,Il a abrégé mes jours.
Psaumes 102:24 / Segond
24. Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
Psaumes 102:24 / Darby_Fr
24. J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours!... Tes années sont de génération en génération!
Psaumes 102:24 / Martin
24. J'ai dit : mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
Psaumes 102:24 / Ostervald
24. Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.

Versions with Strong Codes

Psalms 102 / KJV_Strong
24. I said,[H559] O my God,[H410] take[H5927] me not[H408] away in the midst[H2677] of my days:[H3117] thy years[H8141] are throughout all generations.[H1755] [H1755]

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H410 'el ale shortened from H352; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity):--God (god), X goodly, X great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in "-el."see H352

H5927 `alah aw-law' a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow):--arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, + shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light,(make) up, X mention, mount up, offer, make to pay, + perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise(up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H2677 chetsiy khay-tsee' from H2673; the half or middle:--half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.see H2673

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from H8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old,year(X -ly). see H8138

H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752

H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 102

see also: Bible Key Verses