Psalms 102:12 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
12. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
12. But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
12. But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
12. But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
12. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
12. And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
German Bible Translations
12. (H102-13) Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
French Bible Translations
12. Mes jours déclinent comme l'ombre du soir, et je me dessèche comme l'herbe,
12. Mes jours sont comme l’ombre à son déclin,Et je me dessèche comme l’herbe.
12. Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
12. Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
12. Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
12. Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
Versions with Strong Codes
Psalms 102 / KJV_Strong12.
Strong Code definitions
H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
H5769 `owlam o-lawm' or lolam {o-lawm'}; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future),i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:--alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for,(n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare 5331, 5703.see H5956 see H5331 see H5703
H2143 zeker zay'-ker or zeker {zeh'-ker}; from H2142; a memento, abstr. recollection (rarely if ever); by implication, commemoration:--memorial, memory, remembrance, scent. see H2142
H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752
H1755 dowr dore or (shortened) dor {dore}; from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling:--age, X evermore, generation, (n-)ever, posterity.see H1752
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 102
Thèmes : Psaume de louange; Prière pour IsraëlRelated Sermons discussing Psalms 102
Themes : Psaume de louange; Prière pour Israëlsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images