Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 94:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 94:9 / KJV
9. He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Psalms 94:9 / ASV
9. He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
Psalms 94:9 / BasicEnglish
9. Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?
Psalms 94:9 / Darby
9. He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
Psalms 94:9 / Webster
9. He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Psalms 94:9 / Young
9. He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?

German Bible Translations

Psalm 94:9 / Luther
9. Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Psalm 94:9 / Schlachter
9. Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte der nicht sehen?

French Bible Translations

Psaumes 94:9 / Segond21
9. Celui qui a fixé l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
Psaumes 94:9 / NEG1979
9. Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas?Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
Psaumes 94:9 / Segond
9. Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
Psaumes 94:9 / Darby_Fr
9. Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il point? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il point?
Psaumes 94:9 / Martin
9. Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
Psaumes 94:9 / Ostervald
9. Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?

Versions with Strong Codes

Psalms 94 / KJV_Strong
9. He that planted[H5193] the ear,[H241] shall he not[H3808] hear?[H8085] he that formed[H3335] the eye,[H5869] shall he not[H3808] see?[H5027]

Strong Code definitions

H5193 nata` naw-tah' a primitive root; properly, to strike in, i.e. fix; specifically, to plant (literally or figuratively):--fastened, plant(- er).

H241 'ozen o'-zen from H238; broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man):--+ advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.see H238

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H8085 shama` shaw-mah' a primitive root; to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.):--X attentively, call (gather) together, X carefully, X certainly, consent, consider, be content, declare, X diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), X indeed, listen, make (a) noise, (be)obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, X surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.

H3335 yatsar yaw-tsar' probably identical with 3334 (through the squeezing into shape); ((compare 3331)); to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form aresolution):--X earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.see H3334 see H3331

H5869 `ayin ah'-yin probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):--affliction, outward appearance, + before, + think best, colour, conceit, + be content, countenance, + displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, + favour, fountain, furrow (from the margin), X him, + humble, knowledge, look, (+ well), X me, open(-ly), + (not) please, presence, + regard, resemblance, sight, X thee, X them, + think, X us, well, X you(-rselves).

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5027 nabat naw-bat' a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care:--(cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 94

see also: Bible Key Verses