Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 139:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 139:8 / KJV
8. If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Psalms 139:8 / ASV
8. If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
Psalms 139:8 / BasicEnglish
8. If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.
Psalms 139:8 / Darby
8. If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there];
Psalms 139:8 / Webster
8. If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Psalms 139:8 / Young
8. If I ascend the heavens -- there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

German Bible Translations

Psalm 139:8 / Luther
8. Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
Psalm 139:8 / Schlachter
8. Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da!

French Bible Translations

Psaumes 139:8 / Segond21
8. Si je monte au ciel, tu es là; si je me couche au séjour des morts, te voilà.
Psaumes 139:8 / NEG1979
8. Si je monte aux cieux, tu es là;Si je me couche au séjour des morts, te voilà.
Psaumes 139:8 / Segond
8. Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Psaumes 139:8 / Darby_Fr
8. Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t'y voilà.
Psaumes 139:8 / Martin
8. Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.
Psaumes 139:8 / Ostervald
8. Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.

Versions with Strong Codes

Psalms 139 / KJV_Strong
8. If[H518] I ascend up[H5266] into heaven,[H8064] thou[H859] art there:[H8033] if I make my bed[H3331] in hell,[H7585] behold,[H2009] thou art there.

Strong Code definitions

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H5266 nacaq naw-sak' a primitive root; to go up:--ascend.

H8064 shamayim shaw-mah'-yim dual of an unused singular shameh {shaw-meh'}; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as wellas to the higher ether where the celestial bodies revolve):--air, X astrologer, heaven(-s).

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H8033 sham shawm a primitive particle (rather from the relative pronoun, 834); there (transferring to time) then; often thither, orthence:--in it, + thence, there (-in, + of, + out), + thither, + whither.see H834

H3331 yatsa` yaw-tsah' a primitive root; to strew as a surface:--make (one's) bed, X lie, spread.

H7585 sh'owl sheh-ole' or shol {sheh-ole'}; from H7592; Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates:--grave, hell, pit.see H7592

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 139

see also: Bible Key Verses