Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 139:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 139:7 / KJV
7. Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psalms 139:7 / ASV
7. Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
Psalms 139:7 / BasicEnglish
7. Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Psalms 139:7 / Darby
7. Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Psalms 139:7 / Webster
7. Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psalms 139:7 / Young
7. Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?

German Bible Translations

Psalm 139:7 / Luther
7. Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Psalm 139:7 / Schlachter
7. Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

French Bible Translations

Psaumes 139:7 / Segond21
7. Où pourrais-je aller loin de ton Esprit, où pourrais-je fuir loin de ta présence?
Psaumes 139:7 / NEG1979
7. Où irais-je loin de ton Esprit,Et où fuirais-je loin de ta face?
Psaumes 139:7 / Segond
7. Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Psaumes 139:7 / Darby_Fr
7. Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
Psaumes 139:7 / Martin
7. Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
Psaumes 139:7 / Ostervald
7. Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?

Versions with Strong Codes

Psalms 139 / KJV_Strong
7. Whither[H575] shall I go[H1980] from thy spirit?[H4480] [H7307] or whither[H575] shall I flee[H1272] from thy presence?[H4480] [H6440]

Strong Code definitions

H575 'an awn or manah {aw-naw'}; contracted from H370; where?; hence, whither?, when?; also hither and thither:--+ any (no) whither, now, where, whither(-soever).see H370

H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7307 ruwach roo'-akh from H7306; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions):--air, anger, blast, breath, X cool, courage, mind, X quarter, X side, spirit((-ual)), tempest, X vain, ((whirl-))wind(-y).see H7306

H575 'an awn or manah {aw-naw'}; contracted from H370; where?; hence, whither?, when?; also hither and thither:--+ any (no) whither, now, where, whither(-soever).see H370

H1272 barach baw-rakh' a primitive root; to bolt, i.e. figuratively, to fleesuddenly:--chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 139

see also: Bible Key Verses