Psalms 118:12 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
12. They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
12. They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
12. They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
12. They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
12. They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
12. They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
German Bible Translations
12. Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12. sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
French Bible Translations
12. Elles m'entouraient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu de ronces, au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12. Elles m’environnaient comme des abeilles;Elles s’éteignent comme un feu d’épines;Au nom de l’Eternel, je les taille en pièces.
12. Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12. Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
12. Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12. Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
Versions with Strong Codes
Psalms 118 / KJV_Strong12.
Strong Code definitions
H5437 cabab saw-bab' a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows):--bring, cast, fetch, lead, make, walk, X whirl, X round about, be about on every side, apply, avoid, beset(about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, X circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, X on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
H1682 dbowrah deb-o-raw' or (shortened) dborah {deb-o-raw'}; from H1696 (in the sense of orderly motion); the bee (from its systematicinstincts):--bee. see H1696
H1846 da`ak daw-ak' a primitive root; to be extinguished; figuratively, to expire or be dried up:--be extinct, consumed, put out, quenched.
H784 'esh aysh a primitive word; fire (literally or figuratively):-- burning, fiery, fire, flaming, hot.
H6975 qowts kotse or qots {kotse}; from H6972 (in the sense of pricking); a thorn:--thorn.see H6972
H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
H4135 muwl mool a primitive root; to cut short, i.e. curtail (specificallythe prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy:--circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, X must needs.
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 118
Thèmes : Louez le Seigneur; Gratitude et louangeRelated Sermons discussing Psalms 118
Themes : Louez le Seigneur; Gratitude et louangesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images