Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 118:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 118:12 / KJV
12. They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Psalms 118:12 / ASV
12. They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
Psalms 118:12 / BasicEnglish
12. They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
Psalms 118:12 / Darby
12. They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
Psalms 118:12 / Webster
12. They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Psalms 118:12 / Young
12. They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.

German Bible Translations

Psalm 118:12 / Luther
12. Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Psalm 118:12 / Schlachter
12. sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.

French Bible Translations

Psaumes 118:12 / Segond21
12. Elles m'entouraient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu de ronces, au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Psaumes 118:12 / NEG1979
12. Elles m’environnaient comme des abeilles;Elles s’éteignent comme un feu d’épines;Au nom de l’Eternel, je les taille en pièces.
Psaumes 118:12 / Segond
12. Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Psaumes 118:12 / Darby_Fr
12. Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
Psaumes 118:12 / Martin
12. Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Psaumes 118:12 / Ostervald
12. Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.

Versions with Strong Codes

Psalms 118 / KJV_Strong
12. They compassed me about[H5437] like bees;[H1682] they are quenched[H1846] as the fire[H784] of thorns:[H6975] for in the name[H8034] of the LORD[H3068] I will destroy[H4135] them.

Strong Code definitions

H5437 cabab saw-bab' a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows):--bring, cast, fetch, lead, make, walk, X whirl, X round about, be about on every side, apply, avoid, beset(about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, X circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, X on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).

H1682 dbowrah deb-o-raw' or (shortened) dborah {deb-o-raw'}; from H1696 (in the sense of orderly motion); the bee (from its systematicinstincts):--bee. see H1696

H1846 da`ak daw-ak' a primitive root; to be extinguished; figuratively, to expire or be dried up:--be extinct, consumed, put out, quenched.

H784 'esh aysh a primitive word; fire (literally or figuratively):-- burning, fiery, fire, flaming, hot.

H6975 qowts kotse or qots {kotse}; from H6972 (in the sense of pricking); a thorn:--thorn.see H6972

H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H4135 muwl mool a primitive root; to cut short, i.e. curtail (specificallythe prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy:--circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, X must needs.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 118

see also: Bible Key Verses