Psalms 74:19 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
19. O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
19. Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
19. O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
19. Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
19. O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
19. Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
German Bible Translations
19. Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
19. Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
French Bible Translations
19. Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n'oublie pas définitivement le sort des malheureux qui t'appartiennent,
19. Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle,N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
19. Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
19. Ne livre pas à la bête sauvage l'âme de ta tourterelle; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
19. N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
19. N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
Versions with Strong Codes
Psalms 74 / KJV_Strong19.
Strong Code definitions
H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.
H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808
H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314
H8449 towr tore or tor {tore}; probably the same as H8447; a ring-dove, often (figuratively) as a term of endearment:--(turtle) dove.see H8447
H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421
H7911 shakach shaw-kakh' or shakeach {shaw-kay'-akh}; a primitive root; to mislay,i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention:--X at all, (cause to) forget.
H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808
H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421
H6041 `aniy aw-nee' from H6031; depressed, in mind or circumstances (practically the same as H6035, although the margin constantly disputes this, making 6035 subjective and 6041 objective):--afflicted, humble, lowly, needy, poor.see H6031 see H6035&volume=KJV_strong' target='_self' >H6035 see H6035&volume=KJV_strong' target='_self' >H6035 see H6041
H5331 netsach neh'-tsakh or netsach {nay'-tsakh}; from H5329; properly, a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point ofview); --alway(-s), constantly, end, (+ n-)ever(more), perpetual, strength, victory.see H5329
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 74
Thèmes : Psaume sur l'angoisse; Prière pour la délivranceRelated Sermons discussing Psalms 74
Themes : Psaume sur l'angoisse; Prière pour la délivrancesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images