Psalms 74:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
15. *Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
15. Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
15. Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
German Bible Translations
15. Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
French Bible Translations
15. Tu as fait jaillir des sources et des torrents, tu as mis à sec des fleuves qui n'arrêtaient jamais de couler.
15. Tu as fait jaillir des sources et des torrents,Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
15. Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
15. Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
15. Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
15. C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
Versions with Strong Codes
Psalms 74 / KJV_Strong15.
Strong Code definitions
H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.
H1234 baqa` baw-kah' a primitive root; to cleave; generally, to rend, break, rip or open:--make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.
H4599 ma`yan mah-yawn' or ma ynow (Psa. 114:8) {mah-yen-o'}; or (feminine) ma yanah{mah-yaw-naw'}; from H5869 (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction):--fountain, spring, well.see H5869
H5158 nachal nakh'-al or (feminine) nachlah (Psalm 124:4) {nakh'-law}; or nachalah (Ezekiel 47:19; 48:28) {nakh-al-aw'}; from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine):--brook, flood, river, stream, valley.see H5157
H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.
H3001 yabesh yaw-bashe' a primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (asherbage):--be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), X utterly, wither (away).
H386 'eythan ay-thawn' or (shortened) ethan {ay-thawn'}; from an unused root(meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain:--hard, mighty, rough, strength,strong.
H5104 nahar naw-hawr' from H5102; a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity:--flood, river. see H5102
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 74
see also: Bible Key Verses