Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 74:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 74:11 / KJV
11. Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Psalms 74:11 / ASV
11. Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
Psalms 74:11 / BasicEnglish
11. Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
Psalms 74:11 / Darby
11. Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Psalms 74:11 / Webster
11. Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Psalms 74:11 / Young
11. Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].

German Bible Translations

Psalm 74:11 / Luther
11. Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
Psalm 74:11 / Schlachter
11. Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? Ziehe sie hervor aus deinem Busen, vertilge!

French Bible Translations

Psaumes 74:11 / Segond21
11. Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite? Sors-la! Détruis l'adversaire!
Psaumes 74:11 / NEG1979
11. Pourquoi retires-tu ta main et ta droite?Sors-la de ton sein! détruis!
Psaumes 74:11 / Segond
11. Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
Psaumes 74:11 / Darby_Fr
11. Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? Tire-la de ton sein: détruis!
Psaumes 74:11 / Martin
11. Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
Psaumes 74:11 / Ostervald
11. Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!

Versions with Strong Codes

Psalms 74 / KJV_Strong
11. Why[H4100] withdrawest[H7725] thou thy hand,[H3027] even thy right hand?[H3225] pluck[H3615] it out of[H4480] [H7130] thy bosom.[H2436]

Strong Code definitions

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H7725 shuwb shoob a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:--((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge,make, rejoice, send, take, weep)) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, X certainly, come again (back), X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get (oneself) (back) again, X give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, t

H3027 yad yawd a primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows):--(+ be) able, X about, + armholes, at, axletree, because of, beside, border, X bounty, + broad, (broken-)handed, X by, charge, coast, + consecrate, + creditor, custody, debt, dominion, X enough, + fellowship, force, X from, hand(-staves, -y work), X he, himself, X in, labour, + large, ledge, (left-)handed, means, X mine, ministry, near, X of, X order, ordinance, X our, parts, pain, power, X presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, + swear, terror, X thee, X bythem, X themselves, X thine own, X thou, through, X throwing,+ thumb, times, X to, X under, X us, X wait on, (way-)side, where, + wide, X with (him, me, you), work, + yield, X yourselves.see H3709

H3225 yamiyn yaw-meen' from H3231; the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south:--+ left-handed, right (hand, side), south.see H3231

H3615 kalah kaw-law' a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume):--accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when ... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, X fully, Xhave, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7130 qereb keh'-reb from H7126; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition):--X among, X before, bowels, X unto charge, + eat (up), X heart, X him, X in, inward (X -ly, part, -s, thought), midst, + out of, purtenance, X therein, X through, X within self.see H7126

H2436 cheyq khake or cheq {khake}; and chowq {khoke}; from an unused root, apparently meaning to inclose; the bosom (literally or figuratively):--bosom, bottom, lap, midst, within.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 74

see also: Bible Key Verses