Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 33:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 33:7 / KJV
7. He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
Psalms 33:7 / ASV
7. He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses.
Psalms 33:7 / BasicEnglish
7. He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
Psalms 33:7 / Darby
7. He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.
Psalms 33:7 / Webster
7. He gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses.
Psalms 33:7 / Young
7. Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.

German Bible Translations

Psalm 33:7 / Luther
7. Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
Psalm 33:7 / Schlachter
7. Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.

French Bible Translations

Psaumes 33:7 / Segond21
7. Il amoncelle les eaux de la mer, il garde les océans dans des réservoirs.
Psaumes 33:7 / NEG1979
7. Il amoncelle en un tas les eaux de la mer,Il met dans des réservoirs les abîmes.
Psaumes 33:7 / Segond
7. Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Psaumes 33:7 / Darby_Fr
7. Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Psaumes 33:7 / Martin
7. Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
Psaumes 33:7 / Ostervald
7. Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.

Versions with Strong Codes

Psalms 33 / KJV_Strong
7. He gathereth[H3664] the waters[H4325] of the sea[H3220] together as a heap:[H5067] he layeth up[H5414] the depth[H8415] in storehouses.[H214]

Strong Code definitions

H3664 kanac kaw-nas' a primitive root; to collect; hence, to enfold: -gather (together), heap up, wrap self.

H4325 mayim mah'-yim dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:--+ piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

H3220 yam yawm from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) thesouth:--sea (X -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).

H5067 ned nade from H5110 in the sense of piling up; a mound, i.e. wave:--heap.see H5110

H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.

H8415 thowm teh-home' or thom {teh-home'}; (usually feminine) from H1949; an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply):--deep (place), depth. see H1949

H214 'owtsar o-tsaw' from H686; a depository:--armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).see H686

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 33

see also: Bible Key Verses