Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 25:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 25:20 / KJV
20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Psalms 25:20 / ASV
20. Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
Psalms 25:20 / BasicEnglish
20. O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you.
Psalms 25:20 / Darby
20. Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
Psalms 25:20 / Webster
20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Psalms 25:20 / Young
20. Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

German Bible Translations

Psalm 25:20 / Luther
20. Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Psalm 25:20 / Schlachter
20. Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!

French Bible Translations

Psaumes 25:20 / Segond21
20. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas couvert de honte, car je cherche refuge auprès de toi.
Psaumes 25:20 / NEG1979
20. Garde mon âme et sauve-moi!Que je ne sois pas confus,Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Psaumes 25:20 / Segond
20. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Psaumes 25:20 / Darby_Fr
20. Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Psaumes 25:20 / Martin
20. [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
Psaumes 25:20 / Ostervald
20. Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!

Versions with Strong Codes

Psalms 25 / KJV_Strong
20. O keep[H8104] my soul,[H5315] and deliver[H5337] me: let me not[H408] be ashamed;[H954] for[H3588] I put my trust[H2620] in thee.

Strong Code definitions

H8104 shamar shaw-mar' a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns),i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:--beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).

H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314

H5337 natsal naw-tsal' a primitive root; to snatch away, whether in a good or a bad sense:- X at all, defend, deliver (self), escape, X without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save,spoil, strip, X surely, take (out).

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H954 buwsh boosh be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed:--(be, make, bring to, cause, put to, with,a-)shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H2620 chacah khaw-saw' a primitive root; to flee for protection (compare 982); figuratively, to confide in:--have hope, make refuge, (put) trust.see H982

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 25

see also: Bible Key Verses