Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 25:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 25:2 / KJV
2. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
Psalms 25:2 / ASV
2. O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
Psalms 25:2 / BasicEnglish
2. O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me.
Psalms 25:2 / Darby
2. My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
Psalms 25:2 / Webster
2. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me,
Psalms 25:2 / Young
2. My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.

German Bible Translations

Psalm 25:2 / Luther
2. Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
Psalm 25:2 / Schlachter
2. mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.

French Bible Translations

Psaumes 25:2 / Segond21
2. mon Dieu, en toi je me confie. Que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Psaumes 25:2 / NEG1979
2. Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte!Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Psaumes 25:2 / Segond
2. Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Psaumes 25:2 / Darby_Fr
2. Mon Dieu, en toi j'ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
Psaumes 25:2 / Martin
2. [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
Psaumes 25:2 / Ostervald
2. Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet

Versions with Strong Codes

Psalms 25 / KJV_Strong
2. O my God,[H430] I trust[H982] in thee: let me not[H408] be ashamed,[H954] let not[H408] mine enemies[H341] triumph[H5970] over me.

Strong Code definitions

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H982 batach baw-takh' a primitive root; properly, to hie for refuge (but not so precipitately as H2620); figuratively, to trust, be confident or sure:--be bold (confident, secure, sure), careless (one,woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. see H2620

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H954 buwsh boosh be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed:--(be, make, bring to, cause, put to, with,a-)shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H341 'oyeb o-yabe' hating; an adversary:--enemy, foe. see H340

H5970 `alats aw-lats' a primitive root; to jump for joy, i.e. exult:--be joyful, rejoice, triumph.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 25

see also: Bible Key Verses