Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 66:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 66:11 / KJV
11. Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Psalms 66:11 / ASV
11. Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Psalms 66:11 / BasicEnglish
11. You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Psalms 66:11 / Darby
11. Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
Psalms 66:11 / Webster
11. Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
Psalms 66:11 / Young
11. Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.

German Bible Translations

Psalm 66:11 / Luther
11. du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Psalm 66:11 / Schlachter
11. du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;

French Bible Translations

Psaumes 66:11 / Segond21
11. Tu nous as amenés dans un piège, tu as mis sur nos reins un fardeau pesant,
Psaumes 66:11 / NEG1979
11. Tu nous as amenés dans le filet,Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Psaumes 66:11 / Segond
11. Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Psaumes 66:11 / Darby_Fr
11. Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;
Psaumes 66:11 / Martin
11. Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
Psaumes 66:11 / Ostervald
11. Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;

Versions with Strong Codes

Psalms 66 / KJV_Strong
11. Thou broughtest[H935] us into the net;[H4686] thou laidst[H7760] affliction[H4157] upon our loins.[H4975]

Strong Code definitions

H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.

H4686 matsuwd maw-tsood' or (feminine) mtsuwdah {mets-oo-daw'}; or mtsudah{mets-oo-daw'}; for H4685; a net, or (abstractly) capture; also a fastness; --castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.see H4685

H7760 suwm soom or siym {seem}; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically):--X any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, + disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out),mark, + name, X on, ordain, order, + paint, place, preserve, purpose, put (on), + regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, + stedfastly, take, X tell, + tread down, ((over-))turn, X wholly, work.

H4157 muw`aqah moo-aw-kaw' from H5781; pressure, i.e. (figuratively) distress:--affliction.see H5781

H4975 mothen mo'-then from an unused root meaning to be slender; properly, the waist or small of the back; only in plural the loins:--+ greyhound, loins, side.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 66

see also: Bible Key Verses