Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 55:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 55:22 / KJV
22. Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Psalms 55:22 / ASV
22. Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
Psalms 55:22 / BasicEnglish
22. Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Psalms 55:22 / Darby
22. Cast thy burden upon Jehovah, and *he* will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Psalms 55:22 / Webster
22. Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Psalms 55:22 / Young
22. Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.

German Bible Translations

Psalm 55:22 / Luther
22. Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Psalm 55:22 / Schlachter
22. (H55-23) Wirf dein Anliegen auf den HERRN, der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen!

French Bible Translations

Psaumes 55:22 / Segond21
22. Sa bouche est plus douce que la crème, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
Psaumes 55:22 / NEG1979
22. Sa bouche est plus douce que la crème,Mais la guerre est dans son cœur;Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile,Mais ce sont des épées nues.
Psaumes 55:22 / Segond
22. Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Psaumes 55:22 / Darby_Fr
22. Rejette ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Psaumes 55:22 / Martin
22. Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera : il ne permettra jamais que le juste tombe.
Psaumes 55:22 / Ostervald
22. Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.

Versions with Strong Codes

Psalms 55 / KJV_Strong
22. Cast[H7993] thy burden[H3053] upon[H5921] the LORD,[H3068] and he[H1931] shall sustain[H3557] thee: he shall never[H3808] [H5769] suffer[H5414] the righteous[H6662] to be moved.[H4131]

Strong Code definitions

H7993 shalak shaw-lak a primitive root; to throw out, down or away (literally or figuratively):--adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.

H3053 yhab ye-hawb' from H3051; properly, what is given (by Providence), i.e. a lot:--burden.see H3051

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3557 kuwl kool a primitive root; properly, to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain (in various senses):--(be able to, can) abide, bear, comprehend, contain, feed, forbearing, guide, hold(-ing in), nourish(-er), be present, make provision, receive, sustain, provide sustenance (victuals).

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5769 `owlam o-lawm' or lolam {o-lawm'}; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future),i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:--alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for,(n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare 5331, 5703.see H5956 see H5331 see H5703

H5414 nathan naw-than' a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):--add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ((healed)), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, Xpull , put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-)mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.

H6662 tsaddiyq tsad-deek' from H6663; just:--just, lawful, righteous (man).

H4131 mowt mote a primitive root; to waver; by implication , to slip, shake, fall:--be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, X exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 55

see also: Bible Key Verses