Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 55:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 55:18 / KJV
18. He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Psalms 55:18 / ASV
18. He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
Psalms 55:18 / BasicEnglish
18. He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Psalms 55:18 / Darby
18. He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
Psalms 55:18 / Webster
18. He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Psalms 55:18 / Young
18. He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.

German Bible Translations

Psalm 55:18 / Luther
18. Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
Psalm 55:18 / Schlachter
18. (H55-19) Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.

French Bible Translations

Psaumes 55:18 / Segond21
18. Le soir, le matin, à midi, je soupire et je gémis, et il entendra ma voix.
Psaumes 55:18 / NEG1979
18. Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis,Et il entendra ma voix.
Psaumes 55:18 / Segond
18. Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Psaumes 55:18 / Darby_Fr
18. Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
Psaumes 55:18 / Martin
18. Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.
Psaumes 55:18 / Ostervald
18. Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.

Versions with Strong Codes

Psalms 55 / KJV_Strong
18. He hath delivered[H6299] my soul[H5315] in peace[H7965] from the battle[H4480] [H7128] that was against me: for[H3588] there were[H1961] many[H7227] with[H5978] me.

Strong Code definitions

H6299 padah paw-daw' a primitive root; to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve:--X at all, deliver, X by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, X surely.

H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314

H7965 shalowm shaw-lome' or shalom {shaw-lome'}; from H7999; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace:--X do, familiar, X fare, favour, + friend, X great, (good) health, (X perfect, such as be at)peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (X all is, be) well, X wholly.see H7999

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7128 qrab ker-awb' from H7126; hostile encounter:--battle, war. see H7126

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H7227 rab rab by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):--(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), ((ship-))master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).

H5978 `immad im-mawd' prol. for H5973; along with:--against, by, from, + me, + mine, of, + that I take, unto, upon, with(-in.)see H5973

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 55

see also: Bible Key Verses