Psalms 35:14 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
14. I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
14. I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
14. My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
14. I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
14. I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
14. As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
German Bible Translations
14. ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
14. ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
French Bible Translations
14. Comme pour un ami, pour un frère, je marchais lentement, comme pour le deuil d'une mère, j'étais accablé de tristesse.
14. Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement;Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
14. Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
14. J'ai marché comme si c'eût été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
14. J'ai agi comme [si c'eût été] mon intime ami, comme [si c'eût été] mon frère; [j'allais] courbé en habit de deuil, comme celui qui mènerait deuil pour sa mère.
14. Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
Versions with Strong Codes
Psalms 35 / KJV_Strong14.
Strong Code definitions
H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212
H7453 rea` ray'-ah or reya2 {ray'-ah}; from H7462; an associate (more or less close):--brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, X (an-)other.see Hreya2 see H7462
H251 'ach awkh a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1)):--another, brother(-ly); kindred, like, other.Compare also the proper names beginning with "Ah-" or "Ahi-". see H1
H7817 shachach shaw-khakh' a primitive root; to sink or depress (reflexive or causative):--bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.
H6937 qadar kaw-dar' a primitive root; to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments):--beblack(-ish), be (make) dark(-en), X heavily, (cause to) mourn.
H57 'abel aw-bale' from H56; lamenting:--mourn(-er, -ing). see H56
H517 'em ame a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like 1):--dam, mother, X parting.see H1
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 35
Thèmes : Psaume de David; Demande de secours; Confiance en DieuRelated Sermons discussing Psalms 35
Themes : Psaume de David; Demande de secours; Confiance en Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images