Psalms 103:5 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
5. Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
5. Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
5. He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
5. Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
5. Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
5. Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
German Bible Translations
5. der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
French Bible Translations
5. C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, qui te fait rajeunir comme l'aigle.
5. C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse,Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
5. C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
5. Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l'aigle.
5. Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
5. Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Versions with Strong Codes
Psalms 103 / KJV_Strong5.
Strong Code definitions
H7646 saba` saw-bah' or sabeay {saw-bay'-ah}; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively):--have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plentyof, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
H5716 `adiy ad-ee' from H5710 in the sense of trappings; finery; generally an outfit; specifically, a headstall:--X excellent, mouth, ornament.see H5710
H2896 towb tobe from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, agood man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):--beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, X fair (word), (be in) favour,fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, X most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well((-favoured)). see H2895
H5271 na`uwr naw-oor' or naur {naw-oor'}; and (feminine) nturah {neh- oo-raw'}; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people):--childhood,youth.see H5288
H2318 chadash khaw-dash' a primitive root; to be new; causatively, to rebuild:--renew, repair.
H5404 nesher neh'-sher from an unused root meaning to lacerate; the eagle (or other large bird of prey):--eagle.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 103
see also: Bible Key Verses