Psalms 103:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
15. As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
15. As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
15. As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
15. As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
15. Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
German Bible Translations
15. Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;
15. Eines Menschen Tage sind wie Gras; er blüht wie eine Blume auf dem Felde;
French Bible Translations
15. L'homme? Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs:
15. L’homme! ses jours sont comme l’herbe,Il fleurit comme la fleur des champs.
15. L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
15. L'homme,... ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
15. Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
15. Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
Versions with Strong Codes
Psalms 103 / KJV_Strong15.
Strong Code definitions
H582 'enowsh en-oshe' from H605; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified 120); hence, a man in general (singly or collectively):--another, X (blood-)thirsty, certain,chap(-man); divers, fellow, X in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ( X of them), + stranger, those, + their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word . Compare 376.see H605 see H120 see H376
H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
H2682 chatsiyr khaw-tseer' perhaps originally the same as H2681, from the greenness of a courtyard; grass; also a leek (collectively):--grass, hay,herb, leek. see H2681
H6731 tsiyts tseets or tsits {tseets}; from H6692; properly, glistening, i.e. a burnished plate; also a flower (as bright-colored); a wing (as gleaming in the air):--blossom, flower, plate, wing.see H6692
H7704 sadeh saw-deh' or saday {saw-dah'-ee}; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):--country, field, ground, land, soil,X wild.
H3651 ken kane from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):--+ after that(this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), X the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, X you.see H3559
H6692 tsuwts tsoots a primitive root; to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish):--bloom, blossom, flourish, shew self.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 103
see also: Bible Key Verses