Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 80:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 80:14 / KJV
14. Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Psalms 80:14 / ASV
14. Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
Psalms 80:14 / BasicEnglish
14. Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,
Psalms 80:14 / Darby
14. O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
Psalms 80:14 / Webster
14. Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Psalms 80:14 / Young
14. God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,

German Bible Translations

Psalm 80:14 / Luther
14. Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Psalm 80:14 / Schlachter
14. (H80-15) O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!

French Bible Translations

Psaumes 80:14 / Segond21
14. Le sanglier de la forêt y sème la dévastation, et les bêtes des champs s'en nourrissent.
Psaumes 80:14 / NEG1979
14. Le sanglier de la forêt la ronge,Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Psaumes 80:14 / Segond
14. Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Psaumes 80:14 / Darby_Fr
14. O Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
Psaumes 80:14 / Martin
14. Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
Psaumes 80:14 / Ostervald
14. Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?

Versions with Strong Codes

Psalms 80 / KJV_Strong
14. Return,[H7725] we beseech[H4994] thee, O God[H430] of hosts:[H6635] look down[H5027] from heaven,[H4480] [H8064] and behold,[H7200] and visit[H6485] this[H2063] vine;[H1612]

Strong Code definitions

H7725 shuwb shoob a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:--((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge,make, rejoice, send, take, weep)) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, X certainly, come again (back), X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get (oneself) (back) again, X give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, t

H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H6635 tsaba' tsaw-baw' or (feminine) tsbadah {tseb-aw-aw'}; from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship):--appointed time, (+) army, (+) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).see H6633

H5027 nabat naw-bat' a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care:--(cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H8064 shamayim shaw-mah'-yim dual of an unused singular shameh {shaw-meh'}; from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as wellas to the higher ether where the celestial bodies revolve):--air, X astrologer, heaven(-s).

H7200 ra'ah raw-aw' a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):--advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.

H6485 paqad paw-kad' a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.:--appoint, X at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up,look, make, X by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, X surely, visit, want.

H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.

H1612 gephen gheh'-fen from an unused root meaning to bend; a vine (as twining), especially the grape:--vine, tree.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 80

see also: Bible Key Verses