Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 31:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 31:3 / KJV
3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Psalms 31:3 / ASV
3. For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me.
Psalms 31:3 / BasicEnglish
3. For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name.
Psalms 31:3 / Darby
3. For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
Psalms 31:3 / Webster
3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Psalms 31:3 / Young
3. For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.

German Bible Translations

Psalm 31:3 / Luther
3. Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.
Psalm 31:3 / Schlachter
3. (H31-4) Denn du bist meine Felsenkluft und meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich führen und leiten.

French Bible Translations

Psaumes 31:3 / Segond21
3. tends ton oreille vers moi, viens vite à mon secours! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve le salut!
Psaumes 31:3 / NEG1979
3. Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir!Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse,Où je trouve mon salut!
Psaumes 31:3 / Segond
3. Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Psaumes 31:3 / Darby_Fr
3. Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi.
Psaumes 31:3 / Martin
3. Car tu es mon rocher et ma forteresse; c'est pourquoi mène-moi et me conduis, pour l'amour de ton Nom.
Psaumes 31:3 / Ostervald
3. Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon rocher, ma retraite, ma forteresse où je puisse me sauver!

Versions with Strong Codes

Psalms 31 / KJV_Strong
3. For[H3588] thou[H859] art my rock[H5553] and my fortress;[H4686] therefore for thy name's sake[H4616] [H8034] lead[H5148] me, and guide[H5095] me.

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H5553 cela` seh'-lah from an unused root meaning to be lofty; a craggy rock, literally or figuratively (a fortress):--(ragged) rock, stone(-ny), strong hold.

H4686 matsuwd maw-tsood' or (feminine) mtsuwdah {mets-oo-daw'}; or mtsudah{mets-oo-daw'}; for H4685; a net, or (abstractly) capture; also a fastness; --castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.see H4685

H4616 ma`an mah'-an from H6030; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that:--because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), + lest, that, to.see H6030

H8034 shem shame a primitive word (perhaps rather from H7760 through the idea of definite and conspicuous position; compare 8064); an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character:--+ base,(in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. see H7760see H8064

H5148 nachah naw-khaw' a primitive root; to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists):--bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.

H5095 nahal naw-hal' a primitive root; properly, to run with a sparkle, i.e. flow; hence (transitively), to conduct, and (by inference) to protect, sustain:--carry, feed, guide, lead (gently, on).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 31

see also: Bible Key Verses