Psalms 83:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
German Bible Translations
10. (H83-11) die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
French Bible Translations
10. Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent du Kison!
10. Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
10. Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
Versions with Strong Codes
Psalms 83 / KJV_Strong10.
Strong Code definitions
H8045 shamad shaw-mad' a primitive root; to desolate:--destory(- uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, X utterly.
H5874 `Eyn-Do'r, ane-dore' or mEyn Dowr {ane dore}; or Eyn-Dor {ane-dore'}; from H5869 and 1755; fountain of dwelling; En-Dor, a place inPalestine:--En-dor. see H1755
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H1828 domen do'-men of uncertain derivation; manure:--dung.
H127 'adamah ad-aw-maw' from H119; soil (from its general redness):--country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.see H119
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 83
see also: Bible Key Verses