Psalms 7:5 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
5. Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
5. Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
5. Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.)
5. Let the enemy pursue after my soul, and take [it], and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
5. Let the enemy persecute my soul, and take it; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. Selah.
5. An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.
German Bible Translations
5. so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela.)
5. (H7-6) so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
French Bible Translations
5. si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui s'opposait à moi sans raison,
5. Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi,Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
5. Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
5. Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.
5. Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! Sélah.
5. Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
Versions with Strong Codes
Psalms 7 / KJV_Strong5.
Strong Code definitions
H341 'oyeb o-yabe' hating; an adversary:--enemy, foe. see H340
H7291 radaph raw-daf' a primitive root; to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by):--chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314
H5381 nasag naw-sag' a primitive root; to reach (literally orfiguratively):--ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, X surely, (over-)take (hold of, on, upon).
H7429 ramac raw-mas' a primitive root; to tread upon (as a potter, in walking or abusively):--oppressor, stamp upon, trample (under feet), tread (down, upon).
H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H7931 shakan shaw-kan' a primitive root (apparently akin (by transmission) to H7901 through the idea of lodging; compare 5531, 7925); to reside or permanently stay (literally or figuratively):--abide,continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).see H5531 see H7925
H3519 kabowd kaw-bode' rarely kabod {kaw-bode'}; from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor orcopiousness:--glorious(-ly), glory, honour(-able). see H3513
H6083 `aphar aw-fawr' from H6080; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud:--ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. see H6080
H5542 celah seh'-law from H5541; suspension (of music), i.e. pause:--Selah. see H5541
Prédications qui analysent les thèmes Psaumes 7
Thèmes : Psaume de David; Confiance en DieuRelated Sermons discussing Psalms 7
Themes : Psaume de David; Confiance en Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images