Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 7:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 7:4 / KJV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
Psalms 7:4 / ASV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
Psalms 7:4 / BasicEnglish
4. If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
Psalms 7:4 / Darby
4. If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)
Psalms 7:4 / Webster
4. If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy:)
Psalms 7:4 / Young
4. If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,

German Bible Translations

Psalm 7:4 / Luther
4. habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
Psalm 7:4 / Schlachter
4. (H7-5) habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,

French Bible Translations

Psaumes 7:4 / Segond21
4. Eternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, si mes mains ont commis l'injustice,
Psaumes 7:4 / NEG1979
4. Eternel, mon Dieu! si j’ai fait cela,S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
Psaumes 7:4 / Segond
4. Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
Psaumes 7:4 / Darby_Fr
4. j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j'ai délivré celui qui me pressait sans cause),
Psaumes 7:4 / Martin
4. Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
Psaumes 7:4 / Ostervald
4. Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;

Versions with Strong Codes

Psalms 7 / KJV_Strong
4. If[H518] I have rewarded[H1580] evil[H7451] unto him that was at peace[H7999] with me; (yea, I have delivered[H2502] him that without cause[H7387] is mine enemy: )[H6887]

Strong Code definitions

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H1580 gamal gaw-mal' a primitive root; to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean:--bestow on, deal bountifully, do(good), recompense, requite, reward, ripen, + serve, mean, yield.

H7451 ra` rah from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):-- adversity, affliction, bad, calamity, + displease(-ure), distress, evil((- favouredness), man, thing), + exceedingly, X great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured),+ mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex,wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).see H7489

H7999 shalam shaw-lam' a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):--make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-)pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make)prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, X surely.

H2502 chalats khaw-lats' a primitive root; to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen:--arm (self), (go, ready) armed (X man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self.

H7387 reyqam ray-kawm' from H7386; emptily; figuratively (objective) ineffectually, (subjective) undeservedly:--without cause, empty, in vain, void.see H7386

H6887 tsarar tsaw-rar' a primitive root; to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive (as follows):--adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 7

see also: Bible Key Verses