Psalms 132:14 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
14. This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
14. This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
14. This [is] My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
German Bible Translations
14. "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
14. «Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
French Bible Translations
14. «C'est mon lieu de repos pour toujours. J'y habiterai, car je l'ai désiré.
14. C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
14. Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
14. Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
Versions with Strong Codes
Psalms 132 / KJV_Strong14.
Strong Code definitions
H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
H4496 mnuwchah men-oo-khaw' or mnuchah {men-oo-khaw'}; feminine of H4495; repose or (adverbially) peacefully; figuratively, consolation (specifically, matrimony); hence (concretely) anabode:--comfortable, ease, quiet, rest(-ing place), still. see H4495
H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703
H5703 `ad ad from H5710; properly, a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition):--eternity, ever(- lasting, -more), old, perpetually, + world without end.see H5710
H6311 poh po or po6 (Job 38:11) {po}; or pow {po}; probably from a primitive inseparable particle "p" (of demonstrative force) and 1931; this place (French ici), i.e. here or hence:--here, hither, the one (other, this, that) side.see Hpo6 see H1931
H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H183 'avah aw-vaw' a primitive root; to wish for:--covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 132
see also: Bible Key Verses