Psalms 90:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8. Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
8. You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8. Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
German Bible Translations
8. Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
8. Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
French Bible Translations
8. Tu mets devant toi nos iniquités,Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
8. Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
8. as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
8. Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
8. Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Versions with Strong Codes
Psalms 90 / KJV_Strong8.
Strong Code definitions
H7896 shiyth sheeth a primitive root; to place (in a very wideapplication):--apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, X look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, X take.
H5771 `avon aw-vone' or oavown (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (7)) {aw-vone'}; from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:--fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.see H7 see H5753
H5048 neged neh'-ghed from H5046; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before:--about, (over) against, X aloof, X far (off), X from, over, presence, X other side, sight, X to view.see H5046
H5956 `alam aw-lam' a primitive root; to veil from sight, i.e. conceal (literally or figuratively):--X any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).
H3974 ma'owr maw-ore' or maor {maw-ore'}; also (in plural) feminine mpowrah{meh-o-raw'}; or morah {meh-o-raw'}; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element): figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier:--bright, light.see H215
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Psaume 90Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 90
see also: Bible Key Verses