Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 90:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 90:7 / KJV
7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Psalms 90:7 / ASV
7. For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
Psalms 90:7 / BasicEnglish
7. We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
Psalms 90:7 / Darby
7. For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
Psalms 90:7 / Webster
7. For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
Psalms 90:7 / Young
7. For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.

German Bible Translations

Psalm 90:7 / Luther
7. Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
Psalm 90:7 / Schlachter
7. Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.

French Bible Translations

Psaumes 90:7 / Segond21
7. Nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous épouvante.
Psaumes 90:7 / NEG1979
7. Nous sommes consumés par ta colère,Et ta fureur nous épouvante.
Psaumes 90:7 / Segond
7. Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Psaumes 90:7 / Darby_Fr
7. Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
Psaumes 90:7 / Martin
7. Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
Psaumes 90:7 / Ostervald
7. Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.

Versions with Strong Codes

Psalms 90 / KJV_Strong
7. For[H3588] we are consumed[H3615] by thine anger,[H639] and by thy wrath[H2534] are we troubled.[H926]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3615 kalah kaw-law' a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume):--accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when ... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, X fully, Xhave, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.

H639 'aph af from H599; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire:--anger(-gry), + before, countenance, face, + forebearing, forehead, + (long-)suffering, nose, nostril, snout, X worthy, wrath. see H599

H2534 chemah khay-maw' or (Dan. 11:44) chemaC {khay-maw'}; from H3179; heat; figuratively, anger, poison (from its fever):--anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(- ful). See 2529.see H3179 see H2529

H926 bahal baw-hal' a primitive root; to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously:--be (make) affrighted (afraid, amazed, dismayed, rash), (be, get, make) haste(-n, -y, -ily), (give) speedy(-ily), thrust out, trouble, vex.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 90

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 90

see also: Bible Key Verses