Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 90:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 90:14 / KJV
14. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Psalms 90:14 / ASV
14. Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
Psalms 90:14 / BasicEnglish
14. In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
Psalms 90:14 / Darby
14. Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
Psalms 90:14 / Webster
14. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Psalms 90:14 / Young
14. Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.

German Bible Translations

Psalm 90:14 / Luther
14. Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Psalm 90:14 / Schlachter
14. Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.

French Bible Translations

Psaumes 90:14 / Segond21
14. Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
Psaumes 90:14 / NEG1979
14. Rassasie-nous chaque matin de ta bonté,Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
Psaumes 90:14 / Segond
14. Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
Psaumes 90:14 / Darby_Fr
14. Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Psaumes 90:14 / Martin
14. Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Psaumes 90:14 / Ostervald
14. Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.

Versions with Strong Codes

Psalms 90 / KJV_Strong
14. O satisfy[H7646] us early[H1242] with thy mercy;[H2617] that we may rejoice[H7442] and be glad[H8055] all[H3605] our days.[H3117]

Strong Code definitions

H7646 saba` saw-bah' or sabeay {saw-bay'-ah}; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively):--have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plentyof, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.

H1242 boqer bo'-ker from H1239; properly, dawn (as the break of day); generally, morning:--(+) day, early, morning, morrow.see H1239

H2617 checed kheh'-sed from H2616; kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty:--favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-)kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.see H2616

H7442 ranan raw-nan' a primitive root; properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy):--aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.

H8055 samach saw-makh' a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe orgleesome:--cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, X very.

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Psaume 90

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 90

see also: Bible Key Verses