Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 88:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 88:3 / KJV
3. For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Psalms 88:3 / ASV
3. For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
Psalms 88:3 / BasicEnglish
3. For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
Psalms 88:3 / Darby
3. For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
Psalms 88:3 / Webster
3. For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave.
Psalms 88:3 / Young
3. For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.

German Bible Translations

Psalm 88:3 / Luther
3. Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.
Psalm 88:3 / Schlachter
3. (H88-4) denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu.

French Bible Translations

Psaumes 88:3 / Segond21
3. Que ma prière parvienne jusqu'à toi! Prête l'oreille à mes supplications,
Psaumes 88:3 / NEG1979
3. Que ma prière parvienne en ta présence!Prête l’oreille à mes supplications!
Psaumes 88:3 / Segond
3. Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
Psaumes 88:3 / Darby_Fr
3. Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol.
Psaumes 88:3 / Martin
3. Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre.
Psaumes 88:3 / Ostervald
3. Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.

Versions with Strong Codes

Psalms 88 / KJV_Strong
3. For[H3588] my soul[H5315] is full[H7646] of troubles:[H7451] and my life[H2416] draweth nigh[H5060] unto the grave.[H7585]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314

H7646 saba` saw-bah' or sabeay {saw-bay'-ah}; a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively):--have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plentyof, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.

H7451 ra` rah from H7489; bad or (as noun) evil (natural or moral):-- adversity, affliction, bad, calamity, + displease(-ure), distress, evil((- favouredness), man, thing), + exceedingly, X great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured),+ mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex,wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).see H7489

H2416 chay khah'-ee from H2421; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively:--+ age, alive, appetite, (wild)beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.see H2421

H5060 naga` naw-gah' a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphem., to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):--beat, (X be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near(nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.

H7585 sh'owl sheh-ole' or shol {sheh-ole'}; from H7592; Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates:--grave, hell, pit.see H7592

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 88

see also: Bible Key Verses