Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Psalms 88:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Psalms 88:14 / KJV
14. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Psalms 88:14 / ASV
14. Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
Psalms 88:14 / BasicEnglish
14. Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
Psalms 88:14 / Darby
14. Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Psalms 88:14 / Webster
14. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Psalms 88:14 / Young
14. Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.

German Bible Translations

Psalm 88:14 / Luther
14. Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
Psalm 88:14 / Schlachter
14. (H88-15) Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?

French Bible Translations

Psaumes 88:14 / Segond21
14. Et moi, c'est toi, Eternel, que j'appelle au secours. Le matin, ma prière s'adresse à toi.
Psaumes 88:14 / NEG1979
14. O Eternel! j’implore ton secours,Et le matin ma prière s’élève à toi.
Psaumes 88:14 / Segond
14. Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Psaumes 88:14 / Darby_Fr
14. Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, et me caches-tu ta face?
Psaumes 88:14 / Martin
14. Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?
Psaumes 88:14 / Ostervald
14. Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.

Versions with Strong Codes

Psalms 88 / KJV_Strong
14. LORD,[H3068] why[H4100] castest thou off[H2186] my soul?[H5315] why hidest[H5641] thou thy face[H6440] from[H4480] me?

Strong Code definitions

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H2186 zanach zaw-nakh' a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail:--cast away (off), remove far away (off).

H5315 nephesh neh'-fesh from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):--any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me,mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.see H5314

H5641 cathar saw-thar' a primitive root; to hide (by covering), literally or figuratively:--be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, X surely.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Psalms 88

see also: Bible Key Verses